I wanted to wait until class to comment or write my response because I had a hard time understanding the poems. I loved listening to the video that Soren showed us because I had no idea how the Icelandic could sound like. I felt it sounded like a fairy language of some sort, very magical. I also found some of the words the author and translator use so magical, like "moonshots" or "moon/lunarsnakes." It adds so much to the Icelandic folklore and history. I wonder what other Icelandic poets are doing and why is Asta not well know in Island!
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Maurere + The Story of the Stone
One thing Christopher Maurer mentioned that stuck out to me was that his brother Karl and Carlos Germán Belli "both tried to fol...
-
Carlos Rojas is one of the most important translator-scholars of modern and contemporary Chinese literature in the US today. I’ve noticed ...
-
Professor Maurer gave a very touching presentation and was also a very clear and understandable speaker. Many of the ideas he presented in...
No comments:
Post a Comment